| |
Error # |
|
Revised Standard Version |
Greek New Testament
Nestle-Aland edition |
New World Translation |
| |
Erroneous editorial insertions of the definite article "the" before Holy
Spirit; marked as "the" in
red. |
Various examples of Greek conjugations of "πνεῦμα
ἅγιον" with and without the article
| πνεύματος ἁγίου, |
τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ |
| τοῦ ἁγίου πνεύματος |
πνεῦμα ἅγιον, |
| πνεύματι ἁγίῳ |
τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον |
|
|
|
1 |
1 |
Matthew 1:18 |
18 Now the birth of Jesus Christ took place in this way. When his mother
Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found
to be with child of the
Holy Spirit; |
18 Τοῦ δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἦν.
μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς
εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου. |
But the birth of Jesus Christ was in this way. During the time his mother
Mary was promised in marriage to Joseph, she was found to be pregnant by
holy spirit before they were united. |
|
2 |
2 |
Matthew 1:20 |
20 But as he considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him
in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not fear to take Mary your
wife, for that which is conceived in her is of the
Holy Spirit; |
20 ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου κατ ᾽
ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων, Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυίδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαριὰμ τὴν
γυναῖκά σου· τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός
ἐστιν ἁγίου. |
But after he had thought these things over, look! Jehovah’s angel appeared
to him in a dream, saying: “Joseph, son of David, do not be afraid to take
Mary your wife home, for that which has been begotten in her is by holy
spirit. |
|
3 |
3 |
Matthew 3:11 |
11 “I baptize you with water for repentance, but he who is coming after me
is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry; he will baptize
you with the Holy Spirit
and with fire. |
11 ἐγὼ μὲν ὑμᾶς βαπτίζω ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν, ὁ δὲ
ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἰσχυρότερός μού ἐστιν, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα
βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνεύματι ἁγίῳ
καὶ πυρί· |
I, for my part, baptize you with water because of your repentance; but the
one coming after me is stronger than I am, whose sandals I am not fit to
take off. That one will baptize you people with holy spirit and with fire. |
|
4 |
|
Matthew 12:32 |
32 And whoever says a word against the Son of man will be forgiven; but
whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this
age or in the age to come. |
32 καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου,
ἀφεθήσεται αὐτῷ· ὃς δ ᾽ ἂν εἴπῃ κατὰ τοῦ
πνεύματος τοῦ ἁγίου,
οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι. |
For example, whoever speaks a word against the Son of man, it will be
forgiven him; but whoever speaks against the holy spirit, it will not be
forgiven him, no, not in this system of things nor in that to come. |
|
5 |
|
Matthew 28:19 |
19 Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the
name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, |
19 πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη,
βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ
τοῦ ἁγίου πνεύματος, |
Go therefore and make disciples of people of all the nations, baptizing them
in the name of the Father and of the Son and of the holy spirit, |
|
6 |
4 |
Mark 1:8 |
8 I have baptized you with water; but he will baptize you with
the Holy Spirit.” |
8 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν
πνεύματι ἁγίῳ. |
I baptized you with water, but he will baptize you with holy spirit.” |
|
7 |
|
Mark 3:29 |
29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but
is guilty of an eternal sin”— |
29 ὃς δ ᾽ ἂν βλασφημήσῃ εἰς
τὸ πνεῦμα τὸ
ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ ἔνοχός
ἐστιν αἰωνίου ἁμαρτήματος. |
However, whoever blasphemes against the holy spirit has no forgiveness
forever, but is guilty of everlasting sin.” |
|
8 |
|
Mark 12:36 |
36 David himself, inspired by the Holy Spirit, declared, ‘The Lord said to
my Lord, Sit at my right hand, till I put thy enemies under thy feet.’ |
36 αὐτὸς Δαυὶδ εἶπεν ἐν τῷ
πνεύματι τῷ ἁγίῳ,
Εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου,
Κάθου ἐκ δεξιῶν μου,
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου. |
By the holy spirit David himself said, ‘Jehovah said to my Lord: “Sit at my
right hand until I put your enemies beneath your feet.”’ |
|
9 |
|
Mark 13:11 |
11 And when they bring you to trial and deliver you up, do not be anxious
beforehand what you are to say; but say whatever is given you in that hour,
for it is not you who speak, but the Holy Spirit. |
11 καὶ ὅταν ἄγωσιν ὑμᾶς παραδιδόντες, μὴ προμεριμνᾶτε τί
λαλήσητε, ἀλλ ᾽ ὃ ἐὰν δοθῇ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ τοῦτο λαλεῖτε· οὐ γάρ ἐστε
ὑμεῖς οἱ λαλοῦντες ἀλλὰ
τὸ πνεῦμα
τὸ ἅγιον. |
But when they are leading you along to deliver you up, do not be anxious
beforehand about what to speak; but whatever is given you in that hour,
speak this, for you are not the ones speaking, but the holy spirit is. |
|
10 |
5 |
Luke 1:15 |
15 for he will be great before the Lord, and he shall drink no wine nor
strong drink, and he will be filled with the
Holy Spirit, even from his mother’s womb. |
15 ἔσται γὰρ μέγας ἐνώπιον [τοῦ] κυρίου, καὶ οἶνον καὶ
σίκερα οὐ μὴ πίῃ, καὶ πνεύματος ἁγίου
πλησθήσεται ἔτι ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ, |
for he will be great before Jehovah. But he must drink no wine and strong
drink at all, and he will be filled with holy spirit right from his mother’s
womb; |
|
11 |
6 |
Luke 1:35 |
35 And the angel said to her, “The
Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will
overshadow you; therefore the child to be born will be called holy, the Son
of God. |
35 καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῇ,
Πνεῦμα ἅγιον ἐπελεύσεται ἐπὶ
σὲ καὶ δύναμις ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι· διὸ καὶ τὸ γεννώμενον ἅγιον
κληθήσεται υἱὸς θεοῦ. |
In answer the angel said to her: “Holy spirit will come upon you, and power
of the Most High will overshadow you. For that reason also what is born will
be called holy, God’s Son. |
|
12 |
7 |
Luke 1:41 |
41 And when Elizabeth heard the greeting of Mary, the babe leaped in her
womb; and Elizabeth was filled with the
Holy Spirit |
41 καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν τὸν ἀσπασμὸν τῆς Μαρίας ἡ
Ἐλισάβετ, ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς, καὶ ἐπλήσθη
πνεύματος ἁγίου ἡ Ἐλισάβετ, |
Well, as Elizabeth heard the greeting of Mary, the infant in her womb
leaped; and Elizabeth was filled with holy spirit, |
|
13 |
8 |
Luke 1:67 |
67 And his father Zechariah was filled with the
Holy Spirit, and prophesied, saying, |
67 Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη
πνεύματος ἁγίου καὶ
ἐπροφήτευσεν λέγων, |
And Zech‧a‧ri′ah its father was filled with holy spirit, and he prophesied,
saying: |
|
14 |
9 |
Luke 2:25 |
25 Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was
righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and
the Holy Spirit was upon
him. |
25 Καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος ἦν ἐν Ἰερουσαλὴμ ᾧ ὄνομα Συμεὼν καὶ
ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος καὶ εὐλαβὴς προσδεχόμενος παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ,
καὶ πνεῦμα ἦν ἅγιον ἐπ
᾽ αὐτόν· |
And, look! there was a man in Jerusalem named Sim′e‧on, and this man was
righteous and reverent, waiting for Israel’s consolation, and holy spirit
was upon him. |
|
15 |
|
Luke 2:26 |
26 And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see
death before he had seen the Lord’s Christ. |
26 καὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ
τοῦ πνεύματος
τοῦ ἁγίου
μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν [ἢ] ἂν ἴδῃ τὸν Χριστὸν κυρίου. |
Furthermore, it had been divinely revealed to him by the holy spirit that he
would not see death before he had seen the Christ of Jehovah. |
|
16 |
10 |
Luke 3:16 |
16 John answered them all, “I baptize you with water; but he who is mightier
than I is coming, the thong of whose sandals I am not worthy to untie; he
will baptize you with the
Holy Spirit and with fire. |
16 ἀπεκρίνατο λέγων πᾶσιν ὁ Ἰωάννης, Ἐγὼ μὲν ὕδατι
βαπτίζω ὑμᾶς· ἔρχεται δὲ ὁ ἰσχυρότερός μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς λῦσαι τὸν
ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν
πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί· |
John gave the answer, saying to all: "I, for my part,
baptize you with water; but the one stronger than I am is coming, the lace
of whose sandals I am not fit to untie. He will baptize YOU people with holy
spirit and fire. |
|
17 |
|
Luke 3:22 |
22 and the Holy Spirit descended upon him in bodily form, as a dove, and a
voice came from heaven, “Thou art my beloved Son; with thee I am well
pleased.” |
22 καὶ καταβῆναι τὸ
πνεῦμα τὸ ἅγιον
σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπ ᾽ αὐτόν, καὶ φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι, Σὺ
εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα. |
and the holy spirit in bodily shape like a dove came down upon him, and a
voice came out of heaven: “you are my Son, the beloved; I have approved you |
|
18 |
11 |
Luke 4:1 |
1 And Jesus, full of the
Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit |
1 Ἰησοῦς δὲ πλήρης πνεύματος
ἁγίου ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου καὶ ἤγετο ἐν τῷ
πνεύματι ἐν τῇ ἐρήμῳ |
Now Jesus, full of holy spirit, turned away from the Jordan, and he was led
about by the spirit in the wilderness |
|
19 |
|
Luke 10:21 |
21 In that same hour he rejoiced in the Holy Spirit and said, “I thank thee,
Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hidden these things from
the wise and understanding and revealed them to babes; yea, Father, for such
was thy gracious will. |
21 Ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἠγαλλιάσατο [ἐν]
τῷ πνεύματι
τῷ ἁγίῳ
καὶ εἶπεν, Ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ὅτι
ἀπέκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις· ναὶ ὁ
πατήρ, ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου. |
In that very hour he became overjoyed in the holy spirit and said: “I
publicly praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have
carefully hidden these things from wise and intellectual ones, and have
revealed them to babes. Yes, O Father, because to do thus came to be the way
approved by you. |
|
20 |
12 |
Luke 11:13 |
13 If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children,
how much more will the heavenly Father give the
Holy Spirit to those who ask him!” |
13 εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροὶ ὑπάρχοντες οἴδατε δόματα ἀγαθὰ
διδόναι τοῖς τέκνοις ὑμῶν, πόσῳ μᾶλλον ὁ πατὴρ [ὁ] ἐξ οὐρανοῦ δώσει
πνεῦμα ἅγιον τοῖς αἰτοῦσιν
αὐτόν. |
Therefore, if you, although being wicked, know how to give good gifts to
your children, how much more so will the Father in heaven give holy spirit
to those asking him!” |
|
21 |
|
Luke 12:10 |
10 And every one who speaks a word against the Son of man will be forgiven;
but he who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven. |
10 καὶ πᾶς ὃς ἐρεῖ λόγον εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου,
ἀφεθήσεται αὐτῷ· τῷ δὲ εἰς τὸ
ἅγιον πνεῦμα βλασφημήσαντι οὐκ ἀφεθήσεται. |
And everyone that says a word against the Son of man, it will be forgiven
him; but he that blasphemes against the holy spirit will not be forgiven it. |
|
22 |
|
Luke 12:12 |
12 for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to
say.” |
12 τὸ
γὰρ ἅγιον πνεῦμα
διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν. |
for the holy spirit will teach you in that very hour the things you ought to
say |
|
23 |
13 |
John 1:33 |
33 I myself did not know him; but he who sent me to baptize with water said
to me, ‘He on whom you see the Spirit descend and remain, this is he who
baptizes with the Holy
Spirit.’ |
33 κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ ᾽ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν
ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν, Ἐφ ᾽ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ
πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ ᾽ αὐτόν, οὗτός
ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ. |
Even I did not know him, but the very One who sent me to baptize in water
said to me, ‘Whoever it is upon whom you see the spirit coming down and
remaining, this is the one that baptizes in holy spirit.’ |
|
24 |
|
John 14:26 |
26 But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name,
he will teach you all things, and bring to your remembrance all that I have
said to you. |
26 ὁ δὲ παράκλητος, τὸ
πνεῦμα τὸ ἅγιον,
ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει
ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν [ἐγώ]. |
But the helper, the holy spirit, which the Father will send in my name, that
one will teach you all things and bring back to your minds all the things I
told you. |
|
25 |
14 |
John 20:22 |
22 And when he had said this, he breathed on them, and said to them,
“Receive the Holy Spirit. |
22 καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησεν καὶ λέγει αὐτοῖς, Λάβετε
πνεῦμα ἅγιον· |
And after he said this he blew upon them and said to them: “Receive holy
spirit. |
|
26 |
15 |
Acts 1:2 |
2 until the day when he was taken up, after he had given commandment through
the Holy Spirit to the
apostles whom he had chosen. |
2 ἄχρι ἧς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ
πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο
ἀνελήμφθη· |
until the day that he was taken up, after he had given commandment through
holy spirit to the apostles whom he chose. |
|
27 |
16 |
Acts 1:5 |
5 for John baptized with water, but before many days you shall be baptized
with the Holy Spirit.” |
5 ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ ἐν
πνεύματι βαπτισθήσεσθε
ἁγίῳ οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας
ἡμέρας. |
because John, indeed, baptized with water, but you will be baptized in holy
spirit not many days after this.” |
|
28 |
|
Acts 1:8 |
8 But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and
you shall be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria and to
the end of the earth.” |
8 ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος
τοῦ ἁγίου πνεύματος
ἐφ ᾽ ὑμᾶς καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ καὶ [ἐν] πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ
καὶ Σαμαρείᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. |
but you will receive power when the holy spirit arrives upon you, and you
will be witnesses of me both in Jerusalem and in all Judea and Samaria and
to the most distant part of the earth.” |
|
29 |
|
Acts 1:16 |
16 “Brethren, the scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke
beforehand by the mouth of David, concerning Judas who was guide to those
who arrested Jesus. |
16 Ἄνδρες ἀδελφοί, ἔδει πληρωθῆναι τὴν γραφὴν ἣν
προεῖπεν τὸ πνεῦμα
τὸ ἅγιον
διὰ στόματος Δαυὶδ περὶ Ἰούδα τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσιν Ἰησοῦν, |
Men, brothers, it was necessary for the scripture to be fulfilled, which the
holy spirit spoke beforehand by David’s mouth about Judas, who became a
guide to those who arrested Jesus, |
|
30 |
17 |
Acts 2:4 |
4 And they were all filled with the
Holy Spirit and began to speak in other tongues, as the Spirit gave them
utterance. |
4 καὶ ἐπλήσθησαν πάντες
πνεύματος ἁγίου καὶ ἤρξαντο λαλεῖν ἑτέραις
γλώσσαις καθὼς τὸ πνεῦμα ἐδίδου ἀποφθέγγεσθαι αὐτοῖς. |
and they all became filled with holy spirit and started to speak with
different tongues, just as the spirit was granting them to make utterance. |
|
31 |
|
Acts 2:33 |
33 Being therefore exalted at the right hand of God, and having received
from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this which
you see and hear. |
33 τῇ δεξιᾷ οὖν τοῦ θεοῦ ὑψωθείς, τήν τε ἐπαγγελίαν
τοῦ πνεύματος
τοῦ ἁγίου
λαβὼν παρὰ τοῦ πατρός, ἐξέχεεν τοῦτο ὃ ὑμεῖς [καὶ] βλέπετε καὶ ἀκούετε. |
Therefore because he was exalted to the right hand of God and received the
promised holy spirit from the Father, he has poured out this which you see
and hear. |
|
32 |
|
Acts 2:38 |
38 And Peter said to them, “Repent, and be baptized every one of you in the
name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you shall receive
the gift of the Holy Spirit. |
38 Πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς, Μετανοήσατε, [φησίν,] καὶ
βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν
ὑμῶν καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ
ἁγίου πνεύματος. |
Peter [said] to them: “Repent, and let each one of you be baptized in the
name of Jesus Christ for forgiveness of your sins, and you will receive the
free gift of the holy spirit. |
|
33 |
18 |
Acts 4:8 |
8 Then Peter, filled with the
Holy Spirit, said to them, “Rulers of the people and elders, |
8 τότε Πέτρος πλησθεὶς
πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς, Ἄρχοντες τοῦ
λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι, |
Then Peter, filled with holy spirit, said to them: “Rulers of the people and
older men, |
|
34 |
19 |
Acts 4:25 |
25 who by the mouth of our father David, thy servant, didst say by
the Holy Spirit, ‘Why did
the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things? |
25 ὁ τοῦ πατρὸς ἡμῶν διὰ
πνεύματος ἁγίου στόματος Δαυὶδ παιδός σου εἰπών,
Ἱνατί ἐφρύαξαν ἔθνη
καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά; |
and who through holy spirit said by the mouth of our forefather David, your
servant, ‘Why did nations become tumultuous and peoples meditate upon empty
things? |
|
35 |
|
Acts 4:31 |
31 And when they had prayed, the place in which they were gathered together
was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word
of God with boldness. |
31 καὶ δεηθέντων αὐτῶν ἐσαλεύθη ὁ τόπος ἐν ᾧ ἦσαν
συνηγμένοι, καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες τοῦ
ἁγίου πνεύματος καὶ ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ
μετὰ παρρησίας. |
And when they had made supplication, the place in which they were gathered
together was shaken; and they were one and all filled with the holy spirit
and were speaking the word of God with boldness. |
|
36 |
|
Acts 5:3 |
3 But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the
Holy Spirit and to keep back part of the proceeds of the land? |
3 εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος, Ἁνανία, διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς
τὴν καρδίαν σου, ψεύσασθαί σε τὸ
πνεῦμα τὸ ἅγιον
καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου; |
But Peter said: “Ananias, why has Satan emboldened you to play false to the
holy spirit and to hold back secretly some of the price of the field? |
|
37 |
|
Acts 5:32 |
32 And we are witnesses to these things, and so is the Holy Spirit whom God
has given to those who obey him.” |
32 καὶ ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες τῶν ῥημάτων τούτων καὶ
τὸ πνεῦμα
τὸ ἅγιον
ὃ ἔδωκεν ὁ θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ. |
And we are witnesses of these matters, and so is the holy spirit, which God
has given to those obeying him as ruler.” |
|
38 |
20 |
Acts 6:5 |
5 And what they said pleased the whole multitude, and they chose Stephen, a
man full of faith and of the
Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas,
and Nicolaus, a proselyte of Antioch. |
5 καὶ ἤρεσεν ὁ λόγος ἐνώπιον παντὸς τοῦ πλήθους καὶ
ἐξελέξαντο Στέφανον, ἄνδρα πλήρης πίστεως καὶ
πνεύματος ἁγίου, καὶ Φίλιππον καὶ Πρόχορον καὶ
Νικάνορα καὶ Τίμωνα καὶ Παρμενᾶν καὶ Νικόλαον προσήλυτον Ἀντιοχέα, |
And the thing spoken was pleasing to the whole multitude, and they selected
Stephen, a man full of faith and holy spirit, and Philip and Prochorus, and
Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch. |
|
39 |
|
Acts 7:51 |
51 “you stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always
resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you. |
51 Σκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτμητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν,
ὑμεῖς ἀεὶ τῷ πνεύματι
τῷ ἁγίῳ
ἀντιπίπτετε ὡς οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ ὑμεῖς. |
“Obstinate men and uncircumcised in hearts and ears, you are always
resisting the holy spirit; as your forefathers did, so you do. |
|
40 |
21 |
Acts 7:55 |
55 But he, full of the Holy
Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at
the right hand of God; |
55 ὑπάρχων δὲ πλήρης
πνεύματος ἁγίου ἀτενίσας εἰς τὸν οὐρανὸν εἶδεν
δόξαν θεοῦ καὶ Ἰησοῦν ἑστῶτα ἐκ δεξιῶν τοῦ θεοῦ |
But he, being full of holy spirit, gazed into heaven and caught sight of
God’s glory and of Jesus standing at God’s right hand, |
|
41 |
22 |
Acts 8:15 |
15 who came down and prayed for them that they might receive
the Holy Spirit; |
15 οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν ὅπως
λάβωσιν πνεῦμα ἅγιον· |
and these went down and prayed for them to get holy spirit. |
|
42 |
23 |
Acts 8:17 |
17 Then they laid their hands on them and they received
the Holy Spirit. |
17 τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ ᾽ αὐτοὺς καὶ ἐλάμβανον
πνεῦμα ἅγιον. |
Then they went laying their hands upon them, and they began to receive holy
spirit. |
|
43 |
24 |
Acts 8:19 |
19 saying, “Give me also this power, that any one on whom I lay my hands may
receive the Holy Spirit.” |
19 λέγων, Δότε κἀμοὶ τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἵνα ᾧ ἐὰν ἐπιθῶ
τὰς χεῖρας λαμβάνῃ πνεῦμα ἅγιον. |
saying: “Give me also this authority, that anyone upon whom I lay my hands
may receive holy spirit.” |
|
44 |
|
Acts 9:17 |
17 So Ananias departed and entered the house. And laying his hands on him he
said, “Brother Saul, the Lord Jesus who appeared to you on the road by which
you came, has sent me that you may regain your sight and be filled with the
Holy Spirit.” |
17 Ἀπῆλθεν δὲ Ἁνανίας καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν καὶ
ἐπιθεὶς ἐπ ᾽ αὐτὸν τὰς χεῖρας εἶπεν, Σαοὺλ ἀδελφέ, ὁ κύριος ἀπέσταλκέν με,
Ἰησοῦς ὁ ὀφθείς σοι ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου, ὅπως ἀναβλέψῃς καὶ πλησθῇς
πνεύματος ἁγίου. |
So Ananias went off and entered into the house, and he laid his hands
upon him and said: “Saul, brother, the Lord, the Jesus that appeared to you
on the road over which you were coming, has sent me forth, in order that you
may recover sight and be filled with holy spirit.” |
|
45 |
|
Acts 9:31 |
31 So the church throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace and
was built up; and walking in the fear of the Lord and in the comfort of the
Holy Spirit it was multiplied. |
31 Ἡ μὲν οὖν ἐκκλησία καθ ᾽ ὅλης τῆς Ἰουδαίας καὶ
Γαλιλαίας καὶ Σαμαρείας εἶχεν εἰρήνην οἰκοδομουμένη καὶ πορευομένη τῷ φόβῳ
τοῦ κυρίου καὶ τῇ παρακλήσει τοῦ
ἁγίου πνεύματος ἐπληθύνετο. |
Then, indeed, the congregation throughout the whole of Judea and Galilee and
Samaria entered into a period of peace, being built up; and as it walked in
the fear of Jehovah and in the comfort of the holy spirit it kept on
multiplying. |
|
46 |
25 |
Acts 10:38 |
38 how God anointed Jesus of Nazareth with the
Holy Spirit and with power; how he went about doing good and healing all
that were oppressed by the devil, for God was with him. |
38 Ἰησοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ, ὡς ἔχρισεν αὐτὸν ὁ θεὸς
πνεύματι ἁγίῳ καὶ
δυνάμει, ὃς διῆλθεν εὐεργετῶν καὶ ἰώμενος πάντας τοὺς καταδυναστευομένους
ὑπὸ τοῦ διαβόλου, ὅτι ὁ θεὸς ἦν μετ ᾽ αὐτοῦ. |
namely, Jesus who was from Nazareth , how God anointed him with holy spirit
and power, and he went through the land doing good and healing all those
oppressed by the Devil; because God was with him. |
|
47 |
|
Acts 10:44 |
44 While Peter was still saying this, the Holy Spirit fell on all who heard
the word. |
44 Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν
τὸ πνεῦμα
τὸ ἅγιον
ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον. |
While Peter was yet speaking about these matters the holy spirit fell upon
all those hearing the word. |
|
48 |
|
Acts 10:45 |
45 And the believers from among the circumcised who came with Peter were
amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the
Gentiles. |
45 καὶ ἐξέστησαν οἱ ἐκ περιτομῆς πιστοὶ ὅσοι συνῆλθαν τῷ
Πέτρῳ, ὅτι καὶ ἐπὶ τὰ ἔθνη ἡ δωρεὰ τοῦ
ἁγίου πνεύματος ἐκκέχυται· |
And the faithful ones that had come with Peter who were of those circumcised
were amazed, because the free gift of the holy spirit was being poured out
also upon people of the nations. |
|
49 |
|
Acts 10:47 |
47 “Can any one forbid water for baptizing these people who have received
the Holy Spirit just as we have?” |
47 Μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι
τούτους, οἵτινες τὸ
πνεῦμα τὸ ἅγιον
ἔλαβον ὡς καὶ ἡμεῖς; |
“Can anyone forbid water so that these might not be baptized who have
received the holy spirit even as we have?” |
|
50 |
|
Acts 11:15 |
15 As I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as on us at the
beginning. |
15 ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν
τὸ πνεῦμα
τὸ ἅγιον
ἐπ ᾽ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ ᾽ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ. |
But when I started to speak, the holy spirit fell upon them just as it did
also upon us in [the] beginning. |
|
51 |
26 |
Acts 11:16 |
16 And I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with
water, but you shall be baptized with the
Holy Spirit.’ |
16 ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ κυρίου ὡς ἔλεγεν, Ἰωάννης
μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν
πνεύματι ἁγίῳ. |
At this I called to mind the saying of the Lord, how he used to say, ‘John,
for his part, baptized with water, but you will be baptized in holy spirit.’ |
|
52 |
27 |
Acts 11:24 |
24 for he was a good man, full of the
Holy Spirit and of faith. And a large company was added to the Lord. |
24 ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης
πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως.
καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ κυρίῳ. |
for he was a good man and full of holy spirit and of faith. And a
considerable crowd was added to the Lord. |
|
53 |
|
Acts 13:2 |
2 While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,
“Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called
them.” |
2 λειτουργούντων δὲ αὐτῶν τῷ κυρίῳ καὶ νηστευόντων εἶπεν
τὸ πνεῦμα
τὸ ἅγιον,
Ἀφορίσατε δή μοι τὸν Βαρναβᾶν καὶ Σαῦλον εἰς τὸ ἔργον ὃ προσκέκλημαι αὐτούς. |
As they were publicly ministering to Jehovah and fasting, the holy spirit
said: “Of all persons set Barnabas and Saul apart for me for the work to
which I have called them.” |
|
54 |
|
Acts 13:4 |
4 So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia; and
from there they sailed to Cyprus. |
4 Αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ
τοῦ ἁγίου πνεύματος
κατῆλθον εἰς Σελεύκειαν, ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς Κύπρον |
Accordingly these men, sent out by the holy spirit, went down to Seleucia,
and from there they sailed away to Cyprus. |
|
55 |
28 |
Acts 13:9 |
9 But Saul, who is also called Paul, filled with the
Holy Spirit, looked intently at him |
9 Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος, πλησθεὶς
πνεύματος ἁγίου ἀτενίσας εἰς αὐτὸν |
Saul, who is also Paul, becoming filled with holy spirit, looked at him
intently |
|
56 |
29 |
Acts 13:52 |
52 And the disciples were filled with joy and with the
Holy Spirit. |
52 οἵ τε μαθηταὶ ἐπληροῦντο χαρᾶς καὶ
πνεύματος ἁγίου. |
And the disciples continued to be filled with joy and holy spirit |
|
57 |
|
Acts 15:8 |
8 And God who knows the heart bore witness to them, giving them the Holy
Spirit just as he did to us; |
8 καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς δοὺς
τὸ πνεῦμα
τὸ ἅγιον
καθὼς καὶ ἡμῖν |
and God, who knows the heart, bore witness by giving them the holy spirit,
just as he did to us also. |
|
58 |
|
Acts 15:28 |
28 For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no
greater burden than these necessary things: |
28 ἔδοξεν γὰρ τῷ
πνεύματι τῷ ἁγίῳ
καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τούτων τῶν ἐπάναγκες, |
For the holy spirit and we ourselves have favoured adding no further burden
to you, except these necessary things, |
|
59 |
|
Acts 16:6 |
6 And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been
forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia. |
6 Διῆλθον δὲ τὴν Φρυγίαν καὶ Γαλατικὴν χώραν κωλυθέντες
ὑπὸ τοῦ ἁγίου
πνεύματος λαλῆσαι τὸν λόγον ἐν τῇ Ἀσίᾳ· |
Moreover, they went through Phrygia and the country of Galatia, because they
were forbidden by the holy spirit to speak the word in the [district of]
Asia. |
|
60 |
30 |
Acts 19:2 |
2 And he said to them, “Did you receive the
Holy Spirit when you believed?” And they said, “No, we have never even heard
that there is a Holy Spirit.” |
2 εἶπέν τε πρὸς αὐτούς, Εἰ
πνεῦμα ἅγιον ἐλάβετε πιστεύσαντες; οἱ δὲ πρὸς
αὐτόν, Ἀλλ ᾽ οὐδ ᾽ εἰ πνεῦμα ἅγιον
ἔστιν ἠκούσαμεν. |
and he said to them: “Did you receive holy spirit when you became
believers?” They said to him: “Why, we have never heard whether there is a
holy spirit.” |
|
61 |
|
Acts 19:6 |
6 And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them;
and they spoke with tongues and prophesied. |
6 καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου [τὰς] χεῖρας ἦλθε
τὸ πνεῦμα
τὸ ἅγιον
ἐπ ᾽ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον. |
And when Paul laid his hands upon them, the holy spirit came upon them, and
they began speaking with tongues and prophesying. |
|
62 |
|
Acts 20:23 |
23 except that the Holy Spirit testifies to me in every city that
imprisonment and afflictions await me. |
23 πλὴν ὅτι
τὸ πνεῦμα
τὸ ἅγιον
κατὰ πόλιν διαμαρτύρεταί μοι λέγον ὅτι δεσμὰ καὶ θλίψεις με μένουσιν. |
except that from city to city the holy spirit repeatedly bears witness to me
as it says that bonds and tribulations are waiting for me. |
|
63 |
|
Acts 20:28 |
28 Take heed to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit
has made you overseers, to care for the church of God which he obtained with
the blood of his own Son. |
28 προσέχετε ἑαυτοῖς καὶ παντὶ τῷ ποιμνίῳ, ἐν ᾧ ὑμᾶς
τὸ πνεῦμα
τὸ ἅγιον
ἔθετο ἐπισκόπους ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ, ἣν περιεποιήσατο διὰ τοῦ
αἵματος τοῦ ἰδίου. |
Pay attention to yourselves and to all the flock, among which the holy
spirit has appointed you overseers, to shepherd the congregation of God,
which he purchased with the blood of his own [Son]. |
|
64 |
|
Acts 21:11 |
11 And coming to us he took Paul’s girdle and bound his own feet and hands,
and said, “Thus says the Holy Spirit, ‘So shall the Jews at Jerusalem bind
the man who owns this girdle and deliver him into the hands of the
Gentiles.’” |
11 καὶ ἐλθὼν πρὸς ἡμᾶς καὶ ἄρας τὴν ζώνην τοῦ Παύλου,
δήσας ἑαυτοῦ τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας εἶπεν, Τάδε λέγει
τὸ πνεῦμα
τὸ ἅγιον,
Τὸν ἄνδρα οὗ ἐστιν ἡ ζώνη αὕτη, οὕτως δήσουσιν ἐν Ἰερουσαλὴμ οἱ Ἰουδαῖοι καὶ
παραδώσουσιν εἰς χεῖρας ἐθνῶν. |
and he came to us and took up the girdle of Paul, bound his own feet and
hands and said: “Thus says the holy spirit, ‘The man to whom this girdle
belongs the Jews will bind in this manner in Jerusalem and deliver into the
hands of people of the nations.’” |
|
65 |
|
Acts 28:25 |
25 So, as they disagreed among themselves, they departed, after Paul had
made one statement: “The Holy Spirit was right in saying to your fathers
through Isaiah the prophet: |
25 ἀσύμφωνοι δὲ ὄντες πρὸς ἀλλήλους ἀπελύοντο εἰπόντος
τοῦ Παύλου ῥῆμα ἕν, ὅτι Καλῶς τὸ
πνεῦμα τὸ ἅγιον
ἐλάλησεν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν |
So, because they were at disagreement with one another, they began to
depart, while Paul made this one comment: “The holy spirit aptly spoke
through Isaiah the prophet to your forefathers, |
|
66 |
31 |
Romans 5:5 |
5 and hope does not disappoint us, because God’s love has been poured into
our hearts through the Holy
Spirit which has been given to us. |
5 ἡ δὲ ἐλπὶς οὐ καταισχύνει, ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ
ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν διὰ πνεύματος
ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν. |
and the hope does not lead to disappointment; because the love of God has
been poured out into our hearts through the holy spirit, which was given us. |
|
67 |
|
Romans 9:1 |
1 I am speaking the truth in Christ, I am not lying; my conscience bears me
witness in the Holy Spirit, |
1 Ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συμμαρτυρούσης
μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν πνεύματι ἁγίῳ, |
I am telling the truth in Christ; I am not lying, since my conscience bears
witness with me in holy spirit, |
|
68 |
32 |
Romans 14:17 |
17 For the kingdom of God is not food and drink but righteousness and peace
and joy in the Holy Spirit; |
17 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις
ἀλλὰ δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χαρὰ ἐν πνεύματι
ἁγίῳ· |
For the kingdom of God does not mean eating and drinking, but [means]
righteousness and peace and joy with holy spirit. |
|
69 |
|
Romans 15:13 |
13 May the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that
by the power of the Holy Spirit you may abound in hope. |
13 ὁ δὲ θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ
εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει
πνεύματος ἁγίου. |
May the God who gives hope fill you with all joy and peace by your
believing, that you may abound in hope with power of holy spirit. |
|
70 |
33 |
Romans 15:16 |
16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles in the priestly service
of the gospel of God, so that the offering of the Gentiles may be
acceptable, sanctified by the
Holy Spirit. |
16 εἰς τὸ εἶναί με λειτουργὸν Χριστοῦ Ἰησοῦ εἰς τὰ ἔθνη,
ἱερουργοῦντα τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ, ἵνα γένηται ἡ προσφορὰ τῶν ἐθνῶν
εὐπρόσδεκτος, ἡγιασμένη ἐν πνεύματι ἁγίῳ. |
for me to be a public servant of Christ Jesus to the nations, engaging in
the holy work of the good news of God, in order that the offering, namely,
these nations, might prove to be acceptable, it being sanctified with holy
spirit. |
|
71 |
34 |
Romans 15:19 |
19 by the power of signs and wonders, by the power of
the Holy Spirit, so that from Jerusalem and as
far round as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ, |
19 ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων, ἐν δυνάμει
πνεύματος [θεοῦ]· ὥστε με ἀπὸ
Ἰερουσαλὴμ καὶ κύκλῳ μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ πεπληρωκέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ
Χριστοῦ, |
with the power of signs and portents, with the power of holy spirit; so that
from Jerusalem and in a circuit as far as Illyricum I have thoroughly
preached the good news about the Christ. |
|
72 |
|
1 Cor 6:19 |
19 Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you,
which you have from God? you are not your own; |
19 ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς
τοῦ ἐν ὑμῖν
ἁγίου πνεύματός ἐστιν οὗ
ἔχετε ἀπὸ θεοῦ, καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν; |
What! Do you not know that the body of you people is [the] temple of the
holy spirit within you, which you have from God? Also, you do not belong to
yourselves, |
|
73 |
35 36 |
1 Cor 12:3 |
3 Therefore I want you to understand that no one speaking by
the Spirit of God ever says
“Jesus be cursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except by
the Holy Spirit. |
3 διὸ γνωρίζω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς ἐν
πνεύματι θεοῦ λαλῶν λέγει,
Ἀνάθεμα Ἰησοῦς, καὶ οὐδεὶς δύναται εἰπεῖν, Κύριος Ἰησοῦς, εἰ μὴ ἐν
πνεύματι ἁγίῳ. |
Therefore I would have you know that nobody when speaking by God’s spirit
says: “Jesus is accursed!” and nobody can say: “Jesus is Lord!” except by
holy spirit. |
|
74 |
37 |
2 Cor 6:6 |
6 by purity, knowledge, forbearance, kindness, the
Holy Spirit, genuine love, |
6 ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι,
ἐν πνεύματι ἁγίῳ, ἐν
ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ, |
by purity, by knowledge, by long-suffering, by kindness, by holy spirit, by
love free from hypocrisy, |
|
75 |
|
2 Cor 13:14 |
14 The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship
of the Holy Spirit be with you all. |
13 Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ καὶ ἡ κοινωνία
τοῦ ἁγίου πνεύματος
μετὰ πάντων ὑμῶν. |
The undeserved kindness of the Lord Jesus Christ and the love of God and the
sharing in the holy spirit be with all of you. |
|
76 |
|
Eph 4:30 |
30 And do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the
day of redemption. |
30 καὶ μὴ λυπεῖτε
τὸ πνεῦμα
τὸ ἅγιον
τοῦ θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως. |
Also, do not be grieving God’s holy spirit, with which you have been sealed
for a day of releasing by ransom. |
|
77 |
38 |
1 Thess 1:5 |
5 for our gospel came to you not only in word, but also in power and in
the Holy Spirit and with
full conviction. you know what kind of men we proved to be among you for
your sake. |
5 ὅτι τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν οὐκ ἐγενήθη εἰς ὑμᾶς ἐν λόγῳ
μόνον ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει καὶ ἐν πνεύματι ἁγίῳ
καὶ [ἐν] πληροφορίᾳ πολλῇ, καθὼς οἴδατε οἷοι ἐγενήθημεν [ἐν] ὑμῖν δι ᾽ ὑμᾶς. |
because the good news we preach did not turn up among you with speech alone
but also with power and with holy spirit and strong conviction, just as you
know what sort of men we became to you for your sakes; |
|
78 |
39 |
1 Thess 1:6 |
6 And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word
in much affliction, with joy inspired by the
Holy Spirit; |
6 καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ κυρίου,
δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς
πνεύματος ἁγίου, |
and you became imitators of us and of the Lord, seeing that you accepted the
word under much tribulation with joy of holy spirit, |
|
79 |
40 |
2 Tim 1:14 |
14 guard the truth that has been entrusted to you by
the Holy Spirit who dwells within us. |
14 τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον διὰ
πνεύματος ἁγίου τοῦ
ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν. |
This fine trust guard through the holy spirit which is dwelling in us. |
|
80 |
41 |
Titus 3:5 |
5 he saved us, not because of deeds done by us in righteousness, but in
virtue of his own mercy, by the washing of regeneration and renewal in
the Holy Spirit, |
5 οὐκ ἐξ ἔργων τῶν ἐν δικαιοσύνῃ ἃ ἐποιήσαμεν ἡμεῖς ἀλλὰ
κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔλεος ἔσωσεν ἡμᾶς διὰ λουτροῦ παλιγγενεσίας καὶ ἀνακαινώσεως
πνεύματος ἁγίου, |
owing to no works in righteousness that we had performed, but according to
his mercy he saved us through the bath that brought us to life and through
the making of us new by holy spirit. |
|
81 |
42 |
Hebrews 2:4 |
4 while God also bore witness by signs and wonders and various miracles and
by gifts of the Holy Spirit
distributed according to his own will. |
4 συνεπιμαρτυροῦντος τοῦ θεοῦ σημείοις τε καὶ τέρασιν
καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν καὶ πνεύματος ἁγίου
μερισμοῖς κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν; |
while God joined in bearing witness with signs as well as portents and
various powerful works and with distributions of holy spirit according to
his will? |
|
82 |
|
Hebrews 3:7 |
7 Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, when you hear his voice, |
7 Διό, καθὼς λέγει τὸ
πνεῦμα τὸ ἅγιον,
Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, |
For this reason, just as the holy spirit says: “Today if you people listen
to his own voice, |
|
83 |
43 |
Hebrews 6:4 |
4 For it is impossible to restore again to repentance those who have once
been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have become
partakers of the Holy
Spirit, |
4 Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας, γευσαμένους τε τῆς
δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας
πνεύματος ἁγίου |
For it is impossible as regards those who have once for all been
enlightened, and who have tasted the heavenly free gift, and who have become
partakers of holy spirit, |
|
84 |
|
Hebrews 9:8 |
8 By this the Holy Spirit indicates that the way into the sanctuary is not
yet opened as long as the outer tent is still standing |
8 τοῦτο δηλοῦντος τοῦ
πνεύματος τοῦ ἁγίου,
μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν, |
Thus the holy spirit makes it plain that the way into the holy place had not
yet been made manifest while the first tent was standing. |
|
85 |
|
Hebrews 10:15 |
15 And the Holy Spirit also bears witness to us; for after saying, |
15 Μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ
πνεῦμα τὸ ἅγιον·
μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι, |
Moreover, the holy spirit also bears witness to us, for after it has said: |
|
86 |
44 |
1 Peter 1:12 |
12 It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in
the things which have now been announced to you by those who preached the
good news to you through the
Holy Spirit sent from heaven, things into which angels long to look. |
12 οἷς ἀπεκαλύφθη ὅτι οὐχ ἑαυτοῖς ὑμῖν δὲ διηκόνουν αὐτά,
ἃ νῦν ἀνηγγέλη ὑμῖν διὰ τῶν εὐαγγελισαμένων ὑμᾶς [ἐν]
πνεύματι ἁγίῳ ἀποσταλέντι ἀπ ᾽ οὐρανοῦ, εἰς ἃ
ἐπιθυμοῦσιν ἄγγελοι παρακύψαι. |
It was revealed to them that, not to themselves, but to you, they were
ministering the things that have now been announced to you through those who
have declared the good news to you with holy spirit sent forth from heaven.
Into these very things angels are desiring to peer. |
|
87 |
45 |
2 Peter 1:21 |
21 because no prophecy ever came by the impulse of man, but men moved by
the Holy Spirit spoke from
God. |
21 οὐ γὰρ θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη προφητεία ποτέ, ἀλλὰ
ὑπὸ πνεύματος ἁγίου
φερόμενοι ἐλάλησαν ἀπὸ θεοῦ ἄνθρωποι. |
For prophecy was at no time brought by man’s will, but men spoke from God as
they were borne along by holy spirit. |
|
88 |
46 |
Jude 20 |
20 But you, beloved, build yourselves up on your most holy faith; pray in
the Holy Spirit; |
20 ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί, ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς τῇ
ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει, ἐν πνεύματι ἁγίῳ
προσευχόμενοι, |
But you, beloved ones, by building up yourselves on your most holy faith,
and praying with holy spirit, |